Feliz Navidad



                        Feliz Navidad, 

                        Feliz Navidad, 

                        Feliz Navidad,

               Próspero Año y Felicidad!!!

La cesta de navidad - Το καλάθι των Χριστουγέννων



Cada Navidad nos llenamos de un sentimiento contagiante de alegría y esperanza, recordando que esta época es la mejor para hacer y recibir obsequios. En este vídeo os presento unos sketches de Cámera Café, la serie más surrealista e hilarante de la televisión, en los cuales los empleados de una oficina, viciados por la rutina del trabajo, nos cuentan sus inquietudes sobre el obsequio que les dará la empresa en las Fiestas de Navidad.

¡Disfrutad del vídeo!



Κάθε Χριστούγεννα μας πλημμυρίζει ένα μεταδοτικό συναίσθημα χαράς και ελπίδας και θυμόμαστε ότι αυτή είναι η καλύτερη εποχή για να κάνουμε και να λαμβάνουμε δώρα. Σε αυτό το βίντεο σας παρουσιάζω κάποια σκετς της πιο υπερρεαλιστικής και χιουμοριστικής τηλεοπτικής σειράς Cámera Café, στην οποία οι υπάλληλοι ενός γραφείου, οι οποίοι φθείρονται από τη ρουτίνα της δουλειάς, μας λένε την ανησυχία τους για το δώρο που θα τους κάνει η επιχείρησή τους στις Γιορτές των Χριστουγέννων.

Απολαύστε το βίντεο!

Julián:       Victoria, queremos tener una reunión contigo.
Bernardo:  Sí, Victoria.
Sofía:         Sí, tenemos que hablar
Victoria:    ¿Una reunión?
Julián:       Sí, es que tenemos algo importante de que hablar
Jesús      Sí, ¡super importante!
Bernardo:  Y no es por meter prisa, pero si vamos adelantando, pues....
Marimar:   Así evitamos agobios de última hora
Julián:      Claro, si no lo dejamos para última hora y..........
Jesús:      Vienen los lloros, los malos rollos...
Marimar:  Claro, que no es por nosotros, e? es por la empresa....
Ricardo  Es por la empresa, claro....
Victoria:   ¡¡Paren!! No, que me alegra que tengáis tantísima iniciativa, e? Porque indudablemente debe ser algo muy importante. Gracias! Aver.....¿Qué es lo que os preocupa?
Todos juntos: ¡Pues la cesta de navidad!


Χουλιάν:         Βικτώρια, θέλουμε να διοργανώσουμε μια σύσκεψη μαζί σου.
Μπερνάρντο: Ναι, Βικτώρια
Σoφία:            Ναι, πρέπει να μιλήσουμε
Βικτώρια:       Μια σύσκεψη;
Χουλιάν:         Ναι, είναι ότι έχουμε κάτι σημαντικό
Ιησούς:           Ναι, πάρα πολύ σημαντικό!
Μπερνάρντο:  Και δεν θέλουμε να επισπεύσουμε τα πράγματα, αλλά αν προχωρήσουμε σιγά, σιγά ,…. Έπειτα
Μαριμάρ:        Έτσι θα αποφύγουμε το άγχος της τελευταίας στιγμής
Χουλιάν:         Σαφώς, διαφορετικά το αφήνουμε για την τελευταία στιγμή και..........
Ιησούς:           Έρχονται τα κλάματα, οι παρεξηγήσεις….
Μαριμάρ:        Σαφώς, δεν το λέμε για μας, ε; αλλά για την εταιρεία….
Ρικάρντο:        Είναι για την εταιρεία,…. σαφώς
Βικτώρια:        Σταματήστε! Με χαροποιεί ότι έχετε τόσες πρωτοβουλίες ,ε; Επειδή αναμφίβολα πρέπει να είναι κάτι πολύ σημαντικό. Ευχαριστώ! Για να δούμε..... Τι είναι αυτό που σας ανησυχεί;
Όλοι μαζί:       Το Χριστουγεννιάτικο καλάθι!
 


Julián:              No sé por qué se ha puesto así
Jesús:              Seguro que es por la historia de la Navidad.
Ricardo:          ¿Pero a quién odia esta mujer?
Sofía:               Yo paso de la Navidad, pero la cesta es la cesta, e?
Julián:              Eso sí
Marimar:          Yo la celebro por los niños
Jesús             ¿Por los niños? Yo cada año me acuerdo de Herodes
Maricarmen:     Pues no se porque la gente odia a la Navidad con lo bonita que es!
Marimar          A mí la Navidad me pone triste.....
Sofía:               ¡Pero si tú estás triste todo el año!
Marimar:           Pero el resto del año no po... ponen villancicos, es que es pensarlo y....
Julián:              Yo lo que odio es el consumismo por el consumismo...
Jesús:              Sí, no lo dirás por tí, que ayer de esa manera gastaste un bolígrafo
Julián:              Sí, pero era de marca
Jesús:              Y de la marca del chorizo con el que lo regalaban
Ricardo:           Pues, a mí la Navidad me encanta! Hay vacaciones, me pongo como par de escapa ocios, hacen regalos y....
Maricarmen:     Pero la Navidad no es eso, la Navidad son los arbolitos, la nieve, las cabalgatas....
Sofía:                Todo de plástico....
Bernardo:         Pero si lo importante es el sentido de celebración, de reunión fraternal y de paz que reina en el mundo en esos días
Jesús:              Que sí, que sí, ¿qué coño hacemos con la cesta?
Marimar:          Oye, ¿por qué no nos ponemos de acuerdo en las cosas que queremos, lo ponemos en la lista y se la pasamos?
Jesús:              Bueno, eso es fácil. Menos latas y más botellas! ¿O no?

 

Χουλιάν:          Δεν ξέρω γιατί έγινε έτσι….
Ιησούς:            Μάλλον από την ιστορία των Χριστουγέννων.
Ρικάρντο:        Αλλά ποιον μισεί αυτή η γυναίκα;
Σοφία:             Δεν με νοιάζουν τα Χριστούγεννα, αλλά το καλάθι είναι καλάθι, ε;
Χουλιάν:         Σίγουρα
Marimar:         Εγώ τα γιορτάζω για τα παιδιά!
Ιησούς:           Για τα παιδιά; Εγώ κάθε χρόνο σκέφτομαι τον Ηρώδη
Μαρικάρμεν:   Λοιπόν, δεν ξέρω γιατί ο κόσμος μισεί τα Χριστούγεννα. Είναι τόσο όμορφα!
Μαριμάρ:        Εμένα, τα Χριστούγεννα μου φέρνουν θλίψη…
Σοφία:             Αλλά εσύ είσαι θλιμμένη όλη τη χρονιά!
Μαριμάρ:        Αλλά το υπόλοιπο του έτους δε… δεν ακούμε κάλαντα, το σκέφτομαι και ….
Χουλιάν:          Εγώ μισώ την κατανάλωση για την κατανάλωση…
Ιησούς:            Ναι, δεν θα το λες για τον εαυτό σου, γιατί χθες με αυτόν τον τρόπο ξόδεψες ολόκληρο στυλό
Χουλιάν:          Ναι, αλλά ήταν μάρκας.
Ιησούς:            Και της μάρκας του λουκάνικου που το έφερνε δώρο.
Ρικάρντο:        Εγώ λατρεύω τα Χριστούγεννα! Γίνομαι μέλος για αποδράσεις στον ελεύθερο χρόνο, κάνουν τα δώρα και….
Μαρικάρμεν:   Αλλά τα Χριστούγεννα δεν είναι αυτό, τα Χριστούγεννα είναι τα δεντράκια, το χιόνι, οι καβαλαρίες….
Σοφία:             Όλα είναι πλαστικά….
Μπερνάρντο:  Αλλά το σημαντικότερο πράγμα είναι η αίσθηση του εορτασμού, των αδελφικών και ειρηνικών συγκεντρώσεων που βασιλεύουν στον κόσμο εκείνες τις ημέρες
Ιησούς:           Εντάξει, εντάξει! Τι στο καλό θα κάνουμε με το καλάθι;
Μαριμάρ:        Ακούστε! Γιατί δεν συμφωνούμε στο τι θέλουμε.. τα βάζουμε στη λίστα και της τη στέλνουμε;
Ιησούς:           Καλά, αυτό είναι εύκολο. Λιγότερες κονσέρβες και περισσότερα μπουκάλια. Έτσι δεν είναι;


 
Bernardo:       Dulces de tipo muy pegajoso, e?
Bernardo:       Bueno, señores….
Julián:             A ver
Bernardo:       ron pon pon pon, ron pon pon pon,
Julián :           ¡Venga !
Bernardo:       A ver, me mandan de dirección con la lista de artículos de la cesta de Navidad. A ver, el que quieae tomar apuntes, aquí tenéis papel y lapiceros. Vamos allá. Uno: la lista de artículos.
Julián:           ¿Cómo? ¿La lista está en la lista?
Bernardo:      Pues se conoce! E? Se conoce que sí. Sigo.....dos: melocotón en almíbar
Jesús:            Buaj!
Maricarmen: ¡Me da alergia!
Bernardo:      Tres: sucedáneo de caviar
Julián:            Buaj!
Jesús:            Buaj!
Marimar:        Ooo!!
Bernardo:      Che por favor! Sigo.....delicia de queso
Maricarmen:  Buaj!
Bernardo:      Palitos de queso
Maricarmen:  Buaj!
Bernardo:      Bocaditos de salmón
Maricarmen:  Buaj!
Bernardo:      Sucedáneo de angula
Maricarmen:  Aaaa!
Marimar:        Uy, Inés ¿hay algo que sea de verdad?
Bernardo:      E, a ver.....Sí, el chorizo.
Jesús:          ¿Es ibérico?
Bernardo:       No, pero aquí pone verídico
Marimar:      ¿Chorizo verídico?
Julián:            Chorizo que nos quiere colar esa mierda!
Maricarmen:  Pues a mí no me gusta nada, e?
Jesús:            Habrá champán, digo yo?
Bernardo:       A ver... eeee. Sí, claro....espumoso y una caja de vino
Maricarmen:  Espumoso no, espumillón. Eso sí me gusta, ¿ves?
Bernardo:       Bueno, pero hay una caja de vino!, e?
Julián:           ¡No será Tetra Brik!
Jesús:           ¡Fijo!
Bernardo:      Bueno, pues señores...será lo que será! Hay lo que hay! El presupuesto no da para más. ¡Por favor!
Marimar:       ¿Y la fruta escarchada?
Bernardo:      La...ah, ¡la fruta escarchada!
Julián:           ¿La fruta escarchada?
Marimar:       ¡A mí me gusta!
Bernardo:     ¿Pero es necesaria la fruta escarchada?

 

Μπερνάρντο:  Σιροπιαστά γλυκά, ε;
Μπερνάρντο:  Λοιπόν, κύριοι….
Χουλιάν:         Για να δούμε………..
Μπερνάρντο:  Ρον πον πον πον, Ρον πον πον πον.
Χουλιάν:         Έλα!
Μπερνάρντο:  Λοιπόν, μου στέλνουν από τη διεύθυνση με τη λίστα προϊόντων για το καλάθι των Χριστουγέννων. Όποιος θέλει να κρατήσει σημειώσεις, εδώ έχετε χαρτί και μολύβια. Πάμε λοιπόν. Ένα: η λίστα προϊόντων.
Χουλιάν:         Πώς; Η λίστα είναι μες στη λίστα;
Μπερνάρντο:  Λοιπόν, είναι γνωστό! E; Είναι γνωστό πως ναι. Συνεχίζω.....δύο: ροδάκινα κομπόστα
Ιησούς:           Βδαχ!
Maricarmen:   Μου φέρνουν αλλεργία!
Μπερνάρντο:  Τρία: υποκατάστατο του χαβιαριού
Χουλιάν:         Βδαχ!
Ιησούς:           Βδαχ!
Μαριμάρ:        Ooo!!
Μπερνάρντο:  Παρακαλώ! Συνεχίζω.....νοστιμιά τυριού
Μαρικάρμεν:   Βδαχ!
Μπερνάρντο:  Κριτσίνια τυριού
Μαρικάρμεν:   Βδαχ!
Μπερνάρντο:  Μπουκίτσες σολομού
Μαρικάρμεν:   Βδαχ!
Μπερνάρντο:  Υποκατάστατο χελιού
Μαρικάρμεν:   Aαααα!
Μαριμάρ:        Αχ, Ινές ¿Υπάρχει κάτι που να είναι αληθινό;
Μπερνάρντο:  E, για να δω.....Ναι, το λουκάνικο.
Ιησούς:           είναι ιβηρικό;
Μπερνάρντο:  Όχι, αλλά εδώ λέει αληθινό.
Μαριμάρ:        Αληθινό λουκάνικο;
Χουλιάν:         Λουκάνικο που θέλει να μας περάσει αυτά τα σκ….!
Μαρικάρμεν:   Λοιπόν, εμένα δεν μου αρέσει τίποτα, ε;
Ιησούς:           Θα υπάρξει σαμπάνια, λέω εγώ;
Μπερνάρντο:  Για να δούμε... εεεεε. Ναι, βεβαίως, ....αφρώδης και ένα κουτί κρασί
Μαρικάρμεν:   Όχι αφρώδης, διακοσμητική χριστουγεννιάτικη γιρλάντα. Αυτό ναι μου αρέσει. Βλέπεις;
Μπερνάρντο:  Ναι, αλλά υπάρχει ένα κουτί κρασί, ε;
Χουλιάν:         Δεν θα είναι Tetra Brik!
Ιησούς:           Σταθερά!
Μπερνάρντο:  Λοιπόν, κύριοι, θα είναι ότι είναι! Υπάρχει αυτό που υπάρχει! Ο προϋπολογισμός δεν δίνει για περισσότερα. Παρακαλώ!
Μαριμάρ:        Και τα γλασαρισμένα φρούτα;
Μπερνάρντο:  Τα...αα, τα γκλασαρισμένα φρούτα!
Χουλιάν:         Τα γλασαρισμένα φρούτα;
Μαριμάρ:        Εμένα μου αρέσει!
Μπερνάρντο:  Αλλά είναι αναγκαία τα γλασαρισμένα φρούτα;

Nueva gramática de la lengua española

La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española. 

El día 10 de diciembre, a las 12 horas, en la sede de la Real Academia Española, SS. MM. los Reyes presidirán la presentación oficial de la Nueva gramática de la lengua española.

La Nueva gramática, publicada por Espasa, está a la venta a partir del viernes 4 de diciembre. Es la primera gramática académica desde 1931 y ofrece el resultado de once años de trabajo de las veintidós Academias de la Lengua Española, que aquí fijan la norma lingüística para todos los hispanohablantes.
 
Un mapa del español
 
La Nueva gramática de la lengua española pretende ofrecer un mapa del español en todo el mundo, una representación a escala de su estructura. Se caracteriza por ser una obra:
 
Colectiva. Ha sido elaborada por las veintidós Academias de la Lengua Española y muestra el español de todas las áreas lingüísticas con sus variantes geográficas y sociales. 
Panhispánica. Refleja la unidad y la diversidad de la lengua española.  
Descriptiva. Expone las pautas que conforman la estructura del idioma y analiza de forma pormenorizada las propiedades de cada construcción. 
Normativa. Recomienda unos usos y desaconseja otros. 
Sintética. Conjuga tradición y novedad. Presenta una síntesis de los estudios clásicos y modernos sobre la gramática del español. 
Práctica. Fija un punto de referencia para estudiantes y profesores del español en diversos niveles académicos.

El objetivo de las Academias es conseguir que la Nueva gramática, en sus diferentes versiones, llegue a todos los hispanohablantes: a los usuarios y a los especialistas e investigadores; a los que tienen el español como primera o segunda lengua, y a los profesores de español en los diversos niveles académicos.  


Η Βασιλική Ισπανική Ακαδημία και ο Σύνδεσμος Ακαδημιών της Ισπανικής Γλώσσας παρουσιάζουν τη Νέα Γραμματική της Ισπανικής Γλώσσας. 

Στις 10 Δεκεμβρίου, στις 12:00 στην έδρα της Βασιλικής Ισπανικής Ακαδημίας, οι Βασιλείς θα προεδρεύσουν στην επίσημη παρουσίαση της Νέας Γραμματικής της Ισπανικής Γλώσσας. 

H Νέα Γραμματική, που εκδίδεται από τον εκδοτικό οίκο Espasa,   βγαίνει στην αγορά από την Παρασκευή 4 Δεκεμβρίου. Είναι η πρώτη Ακαδημαϊκή Γραμματική από το 1931 και προσφέρει το αποτέλεσμα έντεκα ετών εργασίας των είκοσι δύο Ακαδημιών της Ισπανικής Γλώσσας, οι οποίες καθορίζουν τους γλωσσικούς κανόνες για όλους τους ισπανόφωνους. 

Ένας χάρτης της Ισπανικής Γλώσσας 

Η Νέα Γραμματική της Ισπανικής Γλώσσας προσπαθεί να προσφέρει έναν χάρτη της Ισπανικής Γλώσσας σε όλον τον κόσμο, μια αντιπροσώπευση στην κλίμακα της δομής της. Χαρακτηρίζεται ως εργασία: 

Συλλογική. Έχει διαμορφωθεί από τις είκοσι δύο Ακαδημίες της Ισπανικής Γλώσσας και παρουσιάζει την Ισπανική γλώσσα όλων των γλωσσικών περιοχών με τις γεωγραφικές και κοινωνικές παραλλαγές του.
Πανισπανική. Απεικονίζει την ενότητα και την ποικιλομορφία της Ισπανικής Γλώσσας. 
Περιγραφική. Εκθέτει τους κανόνες που προσαρμόζονται στη δομή της γλώσσας και αναλύει λεπτομερώς τις ιδιότητες κάθε κατασκευής της γραμματικής.
Κανονιστική. Συστήνει κάποιες χρήσεις και αποτρέπει κάποιες άλλες.
Αναλυτική. Κλίνει παράδοση και νεολογία. Παρουσιάζει μια σύνθεση κλασικών και σύγχρονων μελετών σχετικά με τη γραμματική του Ισπανικής γλώσσας.
Πρακτική. Καθορίζει ένα σημείο αναφοράς για τους σπουδαστές και τους καθηγητές της Ισπανικής Γλώσσας σε διαφορετικά ακαδημαϊκά επίπεδα.

Ο στόχος των Ακαδημιών είναι η Νέα Γραμματική στις διαφορετικές εκδόσεις της, να φτάσει σε όλους τους ισπανόφωνους χρήστες , ειδικούς και ερευνητές, καθώς επίσης και σε αυτούς που έχουν την Ισπανική ως μητρική ή δεύτερη γλώσσα, και στους καθηγητές της Ισπανικής Γλώσσας στα διαφορετικά ακαδημαϊκά επίπεδα.

Villancicos, los reyes de las fiestas navideñas en España

 

Se acerca la Navidad: época de regalos, turrones, villancicos que inundan las calles de todas las ciudades. En toda Navidad siempre se oyen villancicos, esas canciones que, al ritmo de la pandereta, la zambomba o la botella de anís, se cantan con alegría y pueden escucharse a través de los altavoces de las localidades y en las diferentes peñas, bares y casas de familiares. Si los Villancicos son pura expresión de alegría en las fiestas de Navidad, en la región andaluza, donde reina la alegría, no podían ser de otra manera. Aquí os ofrezco una pequeña muestra del villancico rociero “Tarantán” (villancico sevillano).

Kάλαντα, οι βασιλιάδες των εορτασμών των Χριστουγέννων στην Ισπανία. Πλησιάζουν τα Χριστούγεννα, εποχή των δώρων, των μαντολάτων και των καλάντων που πλημμυρίζουν τους δρόμους όλων των πόλεων. Κάθε Χριστούγεννα ακούγονται κάλαντα, τραγούδια που στο ρυθμό των ντεφιών, των τυμπάνων και των μπουκαλιών γλυκάνισου, τραγουδιούνται με χαρά και μπορούν να ακουστούν μέσω των μεγάφωνων των περιοχών, σε διάφορες παρέες, σε μπαρ, κλαμπ και συγγενικά σπίτια. Εάν τα κάλαντα είναι καθαρή έκφραση της χαράς στους εορτασμούς των Χριστουγέννων, δεν θα μπορούσε να είναι αλλιώς στην περιοχή της Ανδαλουθίας , όπου βασιλεύει η χαρά. 

Σας παρουσιάζω ένα μικρό δείγμα του «Tarantán» (κάλαντα της περιοχής της Σεβίλλης)

Tarantán
 Tarantán cuando daba la una para ver al niño en la cuna
al niño recién nacido que nació en la nochebuena y en Belén y en un portal. 
Que si tarantán cuando daban la una que si tarantán cuando daban las 2 que si tarantán cuando daban las 3 la Virgen María y el niño Manuel. 

Los pastores que supieron que el niño quería leche 
Los pastores que supieron que el niño quería leche 
Hubo un pastor que ordeñó las cabritas 20 veces 
Hubo un pastor que ordeñó las cabritas 20 veces

Tarantán cuando daban las dos para ver al niño de Diοs 
el niño recién nacido que nació en la nochebuena y en Belén y en un portal. 
Que si tarantán cuando daban la una que si tarantán 
cuando daban las 2 que si tarantán 
cuando daban las 3 la Virgen María y el niño Manuel.

Los pastores que supieron que el niño no estaba en cueros
Los pastores que supieron que el niño no estaba en cueros 
Hubo un pastor que esquiló 4,5 o 6 borregos 
Hubo un pastor que esquiló 4,5 o 6 borregos 

Tarantán cuando daban las 3 por ver al niño Manuel 
al niño recién nacido que nació en la nochebuena y en Belén y en un portal.
Que si tarantán cuando daban la una que si tarantán 
cuando daban las 2 que si tarantán 
cuando daban las 3 la Virgen María y el niño Manuel. 

Los pastores que supieron que el niño quería juerga 
Los pastores que supieron que el niño quería juerga 
Hubo un pastor que rompió 10 pares de panderetas 
Hubo un pastor que rompió 10 pares de panderetas 

Tarantán cuando daba la una para ver al niño en la cuna 
al niño recién nacido que nació en la nochebuena y en Belén y en un portal. 
Que si tarantán cuando daban la una que si tarantán 
cuando daban las 2 que si tarantán 
cuando daban las 3 la Virgen María y el niño Manuel. 
Que si tarantán cuando daban la una que si tarantán 
cuando daban las 2 que si tarantán 
cuando daban las 3 la Virgen María y el niño Manuel 

ΤΑΡΑΝΤΑΝ

Ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα μία για να δούμε το παιδί στην κούνια 
Τον νεογέννητο που γεννήθηκε την Παραμονή Χριστουγέννων, 
στη Βηθλεέμ σε μια σπηλιά 
Ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα, ότι ένα ταραντάν όταν σήμαινε 2 η ώρα, ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 3 η ώρα, η Παρθένος Μαρία και ο μικρός Εμμανουήλ. 

Οι βοσκοί που ήξεραν ότι το παιδί ήθελε γάλα 
Οι βοσκοί που ήξεραν ότι το παιδί ήθελε γάλα 
Υπήρξε ένας βοσκός που άρμεξε τα κατσικάκια 20 φορές 
Υπήρξε ένας βοσκός που άρμεξε τα κατσικάκια 20 φορές 

Ταραντάν όταν σήμαινε 2 η ώρα μία για να δούμε το παιδί του Θεού 
Τον νεογέννητο που γεννήθηκε την Παραμονή Χριστουγέννων, 
στη Βηθλεέμ σε μια σπηλιά 
Ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα, ότι ένα ταραντάν όταν σήμαινε 2 η ώρα, ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 3 η ώρα, η Παρθένος Μαρία και ο μικρός Εμμανουήλ. 

Οι βοσκοί που ήξεραν ότι το παιδί ήταν γυμνό 
Οι βοσκοί που ήξεραν ότι το παιδί ήταν γυμνό 
Υπήρξε ένας βοσκός που κούρεψε 4, 5 ή 6 αρνιά 
Υπήρξε ένας βοσκός που κούρεψε 4, 5 ή 6 αρνιά 

Ταραντάν όταν σήμαινε 3 η ώρα μία για να δούμε το παιδί Εμμανουήλ 
Τον νεογέννητο που γεννήθηκε την Παραμονή Χριστουγέννων, 
στη Βηθλεέμ σε μια σπηλιά 
Ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα, ότι ένα ταραντάν όταν σήμαινε 2 η ώρα, ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 3 η ώρα, η Παρθένος Μαρία και ο μικρός Εμμανουήλ. 

Οι βοσκοί που ήξεραν ότι το παιδί ήθελε διασκέδαση 
Οι βοσκοί που ήξεραν ότι το παιδί ήθελε διασκέδαση 
Υπήρξε ένας βοσκός που έσπασε 10 ζεύγη ντέφια 
Υπήρξε ένας βοσκός που έσπασε 10 ζεύγη ντέφια 

Ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα μία για να δούμε το παιδί στην κούνια 
Τον νεογέννητο που γεννήθηκε την Παραμονή Χριστουγέννων, 
στη Βηθλεέμ σε μια σπηλιά 
Ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα, ότι ένα ταραντάν όταν σήμαινε 2 η ώρα, ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 3 η ώρα, η Παρθένος Μαρία και ο μικρός Εμμανουήλ.
 Ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 1 η ώρα, ότι ένα ταραντάν όταν σήμαινε 2 η ώρα, ότι εάν ταραντάν όταν σήμαινε 3 η ώρα, η Παρθένος Μαρία και ο μικρός Εμμανουήλ.

"Un Lugar Extraño" - 'Ενας παράξενος τόπος




Λοιπόν σήμερα σκέφτηκα να σας παρουσιάσω αυτό το βίντεο, που αφενός είναι αστείο, αφετέρου δείχνει τα πόσα κοινά σημεία έχει ο τρόπος ζωής των Ισπανών με το δικό μας, ίσως τα περισσότερα ανάμεσα σε όλους τους Μεσογειακούς λαούς. Παράλληλα είναι μια καλή ευκαιρία να εξασκηθείτε στα Ισπανικά!

Un Lugar extraño
Es un programa de televisión muy simpático que consta de entrevistas a extranjeros que viven en Madrid, los cuales dan su opinión sobre los distintos aspectos de la vida cotidiana de la ciudad y sus habitantes: la comida, el tráfico, las fiestas… todo aquello que les llama la atención.


'Ενας παράξενος τόπος 
Είναι ένα πολύ συμπαθητικό τηλεοπτικό πρόγραμμα το οποίο αποτελείται από συνεντεύξεις σε αλλοδαπούς που μένουν στη Μαδρίτη, οι οποίοι λένε την άποψή τους σχετικά με τις διαφορετικές πτυχές από τη καθημερινή ζωή στην πόλη και των κατοίκων της: το φαγητό, τη κυκλοφορία, τις φιέστες….. όλα όσα εφιστούν την προσοχή τους.

Florence Bougarde, Francia: Aquí va a ser más de «pues estamos tres, vamos a tomar una ración de esto, una ración de esto, una racion de esto», y al final en cantidad pues tampoco habéis comido mucho.

Florence Bougarde, Γαλλία: Εδώ θα είναι περισσότερα «λοιπόν, είμαστε τρεις, θα πάρουμε μια μερίδα από αυτό, μια μερίδα από αυτό, μια μερίδα από αυτό», και τελικά δεν τρως πολύ.

Pasquale Chiaccio, Italia: Esto es horrible, esto es horrible. Esto de compartir platos, nunca lo entenderé, nunca, que salís a cenar por ahí, que pedís, sois diez y pedís seis raciones o me da igual, ocho raciones....una de calamar, una de lechuga, una de ensalada...Ves a las siete, ocho personas que no llegan a la ensalada del fondo, el tío me la pasa, que cuando llega aquí me ha tocado una aceituna. O yo que sé, el calamar....¿Sabes? Entonces, llegas a la conclusión de la noche: «Que has ido a cenar, ¿qué? Yo lo más que he probado ha sido un calamar, una croqueta, un mejillones, tal. Pedís cosas más para picar».

Pasquale Chiaccio, Ιταλία: Αυτό είναι φρικτό, αυτό είναι φρικτό. Το να μοιράζεσαι τα πιάτα, ποτέ δεν θα το καταλάβω, ποτέ, ότι βγαίνεις έξω να φας, ότι παραγγέλνεις, είστε δέκα και παραγγέλνετε έξι μερίδες, το ίδιο μου κάνει, οχτώ μερίδες….μια καλαμάρια, μια μαρούλι, μια σαλάτα…..Βλέπεις τα εφτά, οχτώ άτομα που δεν φτάνουν τη σαλάτα που είναι στο βάθος, ο τύπος μου τη φέρνει, και όταν φτάνει σε μένα μου αντιστοιχεί μια ελιά. Η ξέρω’ γω! το καλαμάρι…..Ξέρεις; Τότε, βγάζεις το συμπέρασμα της βραδιάς: «Ότι πήγες να δειπνήσεις, τι;;; Εγώ το μόνο που δοκίμασα ήταν ένα καλαμάρι, μια κροκέτα, ένα μύδι, αυτά. Και ζητάς περισσότερα για να τσιμπήσεις» 

Καλή διασκέδαση!




Λοιπόν, σήμερα θέλω να σας μιλήσω για ένα πολύ σημαντικό θέμα, το γεγονός ότι βλέπω πολλούς μαθητές να θέλουν να μάθουν ισπανικά και να θέλουν να τα μάθουν άμεσα, το συντομότερο δυνατό. 

Δυστυχώς, δεν γίνεται φίλοι μου να μάθει κάποιος ισπανικά σε ένα μικρό χρονικό διάστημα, ούτε καμία άλλη γλώσσα φυσικά. Μπορεί βέβαια να μάθει σε λίγες μέρες τις απαιτούμενες καθημερινές εκφράσεις στα Ισπανικά για τις επερχόμενες διακοπές του στη Βαρκελώνη για παράδειγμα, αλλά δεν μπορεί να πετύχει ένα ικανοποιητικό επίπεδο γραπτού και προφορικού λόγου σε λίγες μέρες. 

Μου αρέσει να συγκρίνω την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας με ένα μαραθώνιο δρόμο. Δεν μπορεί κάποιος να ξυπνήσει μια μέρα ξαφνικά και να πει: «Σήμερα αποφάσισα να τρέξω μαραθώνιο». Για να τρέξει κάποιος μαραθώνιο, ή οποιαδήποτε δρόμο μεγάλης αντοχής, απαιτείται συστηματική προπόνηση και ένας γενικότερα υγιεινός τρόπος ζωής. Διαφορετικά το πιθανότερο είναι να πέσει εξαντλημένος. 

Αντίστοιχα, στην διαδικασία της εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας, χρειάζεται πρόγραμμα και μέθοδος. Το πρώτο και σημαντικότερο βήμα για κάποιον, είναι να βάλει ένα ρεαλιστικό στόχο και ένα ρεαλιστικό χρονοδιάγραμμα. Κατ’ επέκταση μπορεί να περιμένει να αποκτήσει ένα βασικό επίπεδο έκφρασης γραπτού και προφορικού λόγου μετά από 6 μήνες, αλλά να μην περιμένει να έχει μεγάλη ευχέρεια. Γι’ αυτό χρειάζεται περισσότερος χρόνος, περισσότερο διάβασμα και αφοσίωση. Είναι απλό. 

Επίσης, μην περιμένετε να κερδίσετε αμέσως αυτό το «μαραθώνιο». Χρειάζονται χρόνια εξάσκησης για ένα τερματισμό σε ψηλή κατάταξη. Αντίστοιχα, χρειάζονται χρόνια εξάσκησης για να αποκτήσει κάποιος ένα πραγματικά άπταιστο επίπεδο γνώσης της ξένης γλώσσας. 

Γιατί σας τα λέω αυτά? Κατ’ αρχή για να μην αποθαρρύνεστε αν δεν προχωράτε όσο γρήγορα θα θέλατε. Ο στόχος σας πρέπει να είναι να μάθετε ισπανικά, όχι το πόσο γρήγορα θα τα μάθετε. Είτε σας πάρει 2 χρόνια, είτε 3 ή 4 για παράδειγμα, δεν έχει τελικά μεγάλη διαφορά, το αποτέλεσμα έχει σημασία. 

Στο τέλος, το πιο σημαντικό πράγμα είναι να διασκεδάζετε. Δεν θα διασκεδάσετε μόνο όταν μιλήσετε άπταιστα ισπανικά, το πιο σπουδαίο θα είναι να διασκεδάζετε κάθε μέρα που διαβάζετε. Μόνο με αυτό τον τρόπο θα καταφέρετε πραγματικά να μάθετε. Εάν πραγματικά διασκεδάζετε και χαλαρώνετε κάθε φορά που μελετάτε αυτή την υπέροχη γλώσσα, μόνο τότε θα πάτε καλά. Και πάντα να θυμάστε αυτό: «Το πιο σημαντικό πράγμα είναι να φτάσετε στην γραμμή του τερματισμού, όσο χρόνο κι αν σας πάρει».

Punta del Este - Uruguay





¿Han soñado alguna vez con un lugar donde haya mucho ambiente y movida a la vez que tranquilidad y naturaleza? Pues allí encontrarán el mejor ambiente nocturno como es el de la Barra o de la Península, los más importantes eventos sociales de la temporada y las mejores competencias internacionales a todo nivel. Y por el otro lado, podrán disfrutar de kilométricas playas solitarias de arena fina, contemplar un hermosísimo atardecer como el de Punta Ballena, relajarse tomando un clericot en cualquier parador de la costa, o admirar la reserva de lobos marinos más importante del mundo como la que se encuentra en la Isla de Lobos. Pues, todo esto lo pueden hacer en Punta del Este. En fin, no es por encontrarse en mi país, pero Punta del Este es uno de los destinos más exclusivos del continente Sudamericano, no en vano se la suele llamar la perla del Cono Sur.
 
Έχετε ποτέ ονειρευτεί ένα μέρος όπου έχει πολύ νυχτερινή ζωή και ταυτόχρονα ηρεμία και φύση; Λοιπόν, εκεί θα βρείτε την καλύτερη νυχτερινή ζωή όπως αυτή στην Barra ή στη Península, τα πιο σημαντικά κοινωνικά γεγονότα της σεζόν και τους πιο σημαντικούς διεθνείς αγώνες σε όλα τα επίπεδα. Από την άλλη πλευρά, μπορείτε να απολαύσετε μίλια από αμμουδερές και έρημες παραλίες, να απολαύσετε ένα πανέμορφο ηλιοβασίλεμα όπως αυτό στην Punta Ballena, να χαλαρώσετε πίνοντας ένα clericot σε οποιοδήποτε μπαρ κατά μήκος της ακτής, και να θαυμάσετε το μεγαλύτερο καταφύγιο στον κόσμο θαλάσσιων ελεφάντων, όπως αυτό που βρίσκεται στο Isla de Lobos. Λοιπόν, όλα αυτά μπορείτε να τα κάνετε στην Punta del Este. Τελικά, δεν είναι επειδή βρίσκεται στην χώρα μου, αλλά η Punta del Este είναι ένας από τους πιο glamour προορισμούς της νοτιοαμερικανικής ηπείρου, δεν είναι άδικα γνωστή ως το μαργαριτάρι του Νότου.


Η Punta del Este της Ουρουγουάης απέχει από το Montevideo περίπου 140 χλμ. και εκτείνεται προς τον νότιο Ατλαντικό. Αυτή η στενή λωρίδα γης "αναδύεται" περήφανη και χωρίζει τα νερά του Rio de la Plata και του Ατλαντικού Ωκεανού. 
 

Το ακριβότερο μέρος της χώρας, σύμφωνα με το Lonely Planet, η Punta del Este είναι ένα από τα πλέον glamorous hot spots της Νοτίου Αμερικής. Γεγονός που επιβεβαιώνεται και από το ένα εκατομμύριο επισκέπτες που συγκεντρώνει κάθε καλοκαιρινή σαιζόν –Δεκέμβριο με Φεβρουάριο, δηλαδή– εκατονταπλασιάζοντας σχεδόν το μόνιμο πληθυσμό της, που δεν ξεπερνά τους 11.000 rich and famous κατοίκους. 
 
Αυτή η πόλη προσφέρει δραστηριότητες για όλες τις προτιμήσεις με χιλιόμετρα από πανέμορφες παραλίες και γαλανά νερά. Βίλες («estancias» όπως τις λένε εκεί) με μαγικούς κήπους και τα πιο απίστευτα ηλιοβασιλέματα. Όλα είναι πολύ glamorous, η μεγάλη μαρίνα, η είκοσι χιλιομέτρων παραλία με τη χρυσαφένια άμμο που μπλέκεται με τα νερά του Ατλαντικού, όπως και τα επιβλητικά, μοντέρνα και πολύχρωμα κτίρια. 

Στην «Πούντα» όπως αποκαλείται μπορεί κάποιος να δοκιμάσει τοπικές και διεθνείς γεύσεις σε high class εστιατόρια, να μείνει σε design ξενοδοχεία, να χορέψει σε mega clubs, να ξοδέψει ατελείωτες ώρες στις απλά μαγευτικές παραλίες της και φυσικά να συναντήσει όλους τους αστέρες της παγκόσμιας show biz. Η ατμόσφαιρα θυμίζει λίγο από Μόντε Κάρλο, με ένα touch επιπλέον εξωτισμού, αλλά χωρίς το μαζικά τουριστικό hype της Copa Cabana.



Πολύ κοντά στην Punta del Este, στη γραφική Punta Ballena, βρίσκεται το Casa Pueblo (φωτό) δημιούργημα του Ουρουγουανού καλλιτέχνη Carlos Páez Vilaró, που φέρνει στο μυαλό των Ευρωπαίων τα έργα του Gaudi, και το οποίο φιλοξενεί μία γκαλερί και ένα μπαρ με εκπληκτική θέα στο απέραντο γαλάζιο του Ατλαντικού.


Άλλη μία εκδρομή που αξίζει κάποιος να κάνει, είναι αυτή στο νησάκι Isla de los Lobos, όπου ζουν μεγάλοι πληθυσμοί φώκιας και θαλάσσιου ελέφαντα. Λοιπόν όσο το σκέφτομαι η Punta μου λείπει πάρα πολύ!!

Canción: "El Corazón" - Arno Elias



Letra de la canción: "El Corazón"
- Arno Elias

Para que vas a olvidar
Tu tenido tanto temor
para que vas a olvidar
si solo quiero tu amor

Es el alma que me dice
que me dice que te siga
quiero dar,
darte todo todo todo todo
tu perdón
pero sé de amar, corazón
Yo si sé mi amar
si se mi amor
corazón, corazón

Quiero dar mi perdón
sé mi amor

Para qué vas a salir
entiéndeme yo te amo
y luchar por una vida que vale la pena
eso es amor
entiéndelo mi amor
Y yo tengo perdón, yo te tengo perdón

yo tengo mas que eso
Yo te tengo amor...
Τe quiero dar, todo que tu quieras
Sé amar, corazón...
Sé de amor
Eres mi, eres mi corazón
Eres mi corazón
Yo te quiero dar amor
Entiéndelo

Quiero dar mi perdón
Sé mi amor...

Es el alma que me dice
que me dice que te siga

Es el alma que me dice
que me dice que te siga


Μετάφραση Στίχων: "Η καρδιά"


Γιατί πας να ξεχάσεις;
Έχεις τόσο φόβο;
Γιατί πας να ξεχάσεις,
Αφού μόνο θέλω την αγάπη σου;

Είναι η ψυχή που μου λέει
που μου λέει να σε ακολουθήσω
Θέλω να δώσω,
να σου δώσω όλη όλη όλη όλη
τη συγχώρεσή μου
Αλλά ξέρω από αγάπη, καρδιά μου
Εγώ ναι, ξέρω να αγαπάω
Ναι ξέρω την αγάπη μου,
καρδιά μου, καρδιά μου

Θέλω να δώσω τη συγχώρεσή μου
Ξέρω την αγάπη μου...

Γιατί πας να φύγεις
κατάλαβέ με, σ' αγαπάω
Και παλεύω για μια ζωή που να αξίζει
Αυτό είναι αγάπη
κατάλαβέ το αγάπη μου
Κι έχω συγχώρεση, έχω συγχώρεση για σένα
 

Έχω περισσότερα από αυτό,
Έχω αγάπη για σένα...
Θέλω να σου δώσω, όλα όσα θέλεις
Ξέρω ν’αγαπώ καρδιά μου…
Ξέρω από αγάπη
Είσαι η, είσαι η καρδιά μου
Είσαι η καρδιά μου...
Θέλω να σου δώσω αγάπη,
Κατάλαβέ το

Θέλω να δώσω τη συγχώρεσή μου
Ξέρω την αγάπη μου...

Είναι η ψυχή που μου λέει
που μου λέει να σε ακολουθήσω

Είναι η ψυχή που μου λέει
που μου λέει να σε ακολουθήσω

Δεύτερη γλώσσα στον κόσμο τα Ισπανικά?

Πρόσφατα ανακάλυψα μία σχετικά νέα υπολογιστική μηχανή αναζήτησης του παγκόσμιου ιστού, την Wolfram|Alpha, που έχει μεγάλο ενδιαφέρον. Λοιπόν σύμφωνα με αυτή, η Ισπανική γλώσσα εμφανίζεται σαν δεύτερη ομιλούμενη γλώσσα στον κόσμο, μετά τα κινέζικα, όσο αφορά το πλήθος των ατόμων που την ομιλούν σαν μητρική γλώσσα. Παρακάτω φαίνεται ο σχετικός πίνακας κατάταξης:


Chinese (13.69%) | Spanish (5.05%) | English (4.84%) | Hindi (2.82%) | Portuguese (2.77%) | Bengali (2.68%) | Russian (2.27%) | Japanese (1.99%) | German (1.49%) | Wu Chinese (1.21%)

Από την ίδια πηγή μπορούμε να πληροφορηθούμε για το συνολικό αριθμό των ανθρώπων που ομιλούν ισπανικά παγκοσμίως (417 εκ., ή το 6% του παγκόσμιου πληθυσμού), τη χώρα με τους περισσότερους ομιλούντες Ισπανικών (Μεξικό), καθώς και άλλες πληροφορίες που φαίνονται στον παρακάτω πίνακα:


  • Total number of speakers | 417 million people (5.979% of world population)
  • Number of native speakers | 397.2 million people
  • Place with most speakers | Mexico
  • Primary location | Spain
  • Writing system | Latin alphabet
  • Language codes | es | spa
(2000 -- 2007 estimates)



Τέλος, έχει ενδιαφέρον να γνωρίζουμε ότι η Ισπανική γλώσσα ομιλείται σε περισσότερες από 20 χώρες στον κόσμο και ο παρακάτω πίνακας μας δείχνει το πλήθος των ατόμων που έχουν σαν μητρική γλώσσα τα ισπανικά, στις βασικότερες από αυτές:


  • Mexico | 97.09 million people (24%)
  • Colombia | 45.1 million people (11%)
  • Spain | 39.06 million people (9.8%)
  • Argentina | 37.9 million people (9.5%)
  • United States | 34.27 million people (8.6%)
  • Venezuela | 26.23 million people (6.6%)
  • Peru | 22.01 million people (5.5%)
  • Chile | 14.81 million people (3.7%)
  • Ecuador | 12.27 million people (3.1%)
  • Cuba | 11.2 million people (2.8%)
(2000 -- 2007 estimates)

Πηγή: Wolfram Alpha

¡Marc Anthony en Atenas!



¡Marc Anthony en Atenas!

La leyenda de la salsa, el cantante puertorriqueño Marc Anthony, se presenta en Grecia por primera vez en un concierto único. 
El 27 – 28 – 29 de noviembre de 2009, se realizará el Segundo “Todo Latino Salsa Festival” en el Estadio cerrado de Tae Kwon Do.
Marc Anthony ha vendido más de 10 millones de albums en todo el mundo.

Con el single “I need to know” ganó el premio Latin Grammy en 1999 (Dímelo, es la versión en español).
  

O Marc Anthony στην Αθήνα!

Ο θρύλος της Salsa, o πορτορικανός Marc Anthony παρουσιάζεται για πρώτη φορά στην Ελλάδα σε μια μοναδική συναυλία.
Στις 27 – 28 – 29 Νοεμβρίου 2009, πραγματοποιείται το 2o Todo Latino Salsa Festival στο χώρο του Κλειστού Π. Φαλήρου (Tae Kwon Do).
Ο Marc Anthony έχει πουλήσει περισσότερα από 10 εκατομμύρια albums σε όλο τον κόσμο.

Με το single “I need to know” κέρδισε το Latin Grammy το 1999 (“Dímelo” είναι η versiοn στα Ισπανικά)



Letra de la canción: Dímelo 

La gente anda diciendo por ahí
que tú quisieras acercarte a mí
si tú supieras que te quiero amar
que hasta el cielo te quiero llevar

no me dejes solo con mi corazón
que está enloquecido con esta pasión
si es que me deseas, nena dímelo,
porque por tu amor estoy muriendo yo

ay dímelo, ven dímelo
porque por tu amor estoy muriendo yo
ay dímelo, ven dímelo

porque por tu amor estoy muriendo yo

si yo pudiera acariciar tu piel
tu cuerpo entero quiero conocer
esta pasión no me deja dormir
este deseo no me deja vivir, oh

no me dejes solo con mi corazón
que está enloquecido con esta pasión
si es que me deseas, nena dímelo,
porque por tu amor estoy muriendo yo

ay dímelo, ven dímelo,
porque por tu amor estoy muriendo yo
ay dímelo, ven dímelo,
porque por tu amor estoy muriendo yo

la gente anda diciendo por ahí
que tú quisieras acercarte a mí

si tú supieras que te quiero amar
que hasta el cielo te quiero llevar, oh no

no me dejes solo con mi corazón
que está enloquecido con esta pasión
si es que me deseas, nena dímelo,
porque por tu amor estoy muriendo yo

ay dímelo, ven dímelo

porque por tu amor estoy muriendo yo
ay dímelo, ven dímelo,
porque por tu amor estoy muriendo yo


Μετάφραση Στίχων:

Ο κόσμος διαδίδει εδώ και εκεί
Ότι εσύ θα ήθελες να με πλησιάσεις
Αν ήξερες ότι θέλω να σε αγαπήσω
Ότι μέχρι τον ουρανό θέλω να σε πάω,

Μη με αφήσεις μόνο με την καρδιά μου
Που είναι ξετρελαμένη με αυτό το πάθος
Αν με επιθυμείς, κορίτσι, Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ
Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Αν μπορούσα να χαϊδέψω το δέρμα σου, Το σώμα σου ολόκληρο θέλω να γνωρίσω, Αυτό το πάθος δεν με αφήνει να κοιμηθώ
Αυτή η επιθυμία δεν με αφήνει να ζήσω, ωχ

Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ
Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ
Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Ο κόσμος διαδίδει εδώ και εκεί
Ότι εσύ θα ήθελες να με πλησιάσεις
Αν ήξερες ότι θέλω να σε αγαπήσω
Ότι μέχρι τον ουρανό θέλω να σε πάω, αχ , μη

Μη με αφήσεις μόνο με την καρδιά μου
Που είναι ξετρελαμένη με αυτό το πάθος
Αν με επιθυμείς, κορίτσι πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Αχ, πες το μου, έλα πες το μου
Γιατί για την αγάπη σου πεθαίνω εγώ

Canción: "India Morena" - Barbara Luna



Letra de la canción: "India Morena" - Barbara Luna

India morena blanca
Mestiza de sangre pura
India morena de corazón
Blanca de vestidura

India morena blanca
Mestiza de sangre pura
Fiel a mi tradición
Sol de patria que alumbra

Es la voz del pueblo
Que no murió
Es la voz pueblo
Vives en mi interior

Es la voz india
Morena de corazón
Es la voz
Pueblo vives en mi interior

India morena blanca
Mestiza de sangre pura
India morena de corazón
Blanca de vestidura

India morena blanca
Mestiza de sangre pura
Fiel a mi tradición
Sol de patria que alumbra
Es la voz del pueblo
Que no murió
Es la voz
Pueblo vives en mi interior

Mestiza india
Morena de corazón
Blanca de vestidura
Mestiza de sangre pura

India morena, 

india morena

La sangre que la tierra
Bebió corre en los venas
Del son
Cantando yo me quedaré
Viviendo mi pasión

India soy, mestiza
Soy de corazón (bis)

Yo canto la tradición que
Mi pueblo
Esta llorando
Camino de la verdad
Por la que siguen
Luchando

India soy, mestiza
Soy de corazón (bis)

India mestiza soy,
Morena de vestidura
Y blanca de sangre pura
Yo canto mi tradición
Si señor

India soy, mestiza
Soy de corazón (bis)

Con la fuerza del dolor
Camino hacia
Versos claros
Buscando iluminar
Las calles del desengaño

India soy, mestiza
Soy de corazón (bis)

Desde Jamaica a Argentina
Defenderán sus orillas
No depases tiburón
Las mil quinientas millas

India soy, mestiza
Soy de corazón

Μετάφραση Στίχων: "Μελαχρινή Ιθαγενής"

Μελαχρινή και λευκή ιθαγενής
Καθαρόαιμη μιγάδα
Μελαχρινή ιθαγενής από καρδιάς
Με λευκή ενδυμασία

Μελαχρινή και λευκή ιθαγενής
Καθαρόαιμη μιγάδα
Πιστή στην παράδοσή μου
Ήλιος της πατρίδας που δίνει φως

Είναι η φωνή του λαού
Που δεν έχει πεθάνει
Είναι η φωνή του λαού
Ζεις μέσα μου

Είναι η φωνή της ιθαγενούς
Μελαχρινή από καρδιάς
Είναι η φωνή
Λαέ, ζεις μέσα μου

Μελαχρινή και λευκή ιθαγενής
Καθαρόαιμη μιγάδα
Μελαχρινή ιθαγενής από καρδιάς
Με λευκή ενδυμασία

Μελαχρινή και λευκή ιθαγενής
Καθαρόαιμη μιγάδα
Πιστή στην παράδοσή μου
Ήλιος της πατρίδας που δίνει φως
Είναι η φωνή του λαού
Που δεν έχει πεθάνει
Είναι η φωνή
Λαέ, ζεις μέσα μου

Μιγάδα ιθαγενής
Μελαχρινή από καρδιάς
Με λευκή ενδυμασία
Καθαρόαιμη μιγάδα

Μελαχρινή ιθαγενής, 
Μελαχρινή ιθαγενής

Το αίμα που το έδαφος
Ήπιε τρέχει από τα αγγεία
Του ήχου
Τραγουδώντας θα μείνω
Ζώντας στο πάθος μου

Ιθαγενής είμαι, μιγάδα
Έχω καρδιά (δις)

Τραγουδώ την παράδοση που
Ο λαός μου
Κλαίει
Δρόμος για την αλήθεια
Για την οποία εξακολουθούν
Να παλεύουν

Είμαι ιθαγενής, μιγάδα
Είμαι από καρδιάς (δις)

Ιθαγενής μιγάδα είμαι,
Με λευκή ενδυμασία
Και καθαρόαιμη λευκή
Τραγουδώ την παράδοσή μου
Μάλιστα κύριε

Ιθαγενής είμαι, μιγάδα
Από καρδιάς (δις)

Με τη δύναμη του πόνου
Περπατώ προς
Καθαρούς στίχους
Ψάχνοντας να φωτίσω
Τους δρόμους της απογοήτευσης

Ιθαγενής είμαι, μιγάδα
Από καρδιάς (δις)

Από τη Τζαμάικα μέχρι την Αργεντινή
Υπερασπίζονται τις όχθες
Μην περνάς καρχαρία
Τα χίλια πεντακόσια μίλια

Ιθαγενής είμαι, μιγάδα
Είμαι από καρδιάς